SENZA TRADUTTORI CONFINEREMMO COL SILENZIO


IL CERVELLO E' UN MUSCOLO. E IN QUANTO TALE VA ALLENATO (p.d.)

THE BRAIN IS A MUSCLE. AND AS SUCH SHOULD BE TRAINED

18 dicembre 2009

chi sono

Traduttrice                          Interprete di trattativa

Docente di lingue                 Professional writer



Ho cominciato a imparare le lingue straniere in 3° elementare, con le canzoncine di Heidi, e non ho smesso più. Dopo il liceo linguistico (a Trento), mi sono laureata alla SSLMIT Scuola per Interpreti e Traduttori di Forlì. Conclusa nel 2002 con una tesi di traduzione specializzata di ricerca & traduzione applicata sulle tecniche della divulgazione scientifica in ambito archeologico.
Da allora le mie lingue di lavoro sono inglese, spagnolo e tedesco.

Verso la fine degli anni '90, durante un programma di formazione europea Leonardo da Vinci in Portogallo (nel settore turistico) mi sono innamorata del portoghese.

A volte "tradisco'' lo spagnolo col portoghese: faccio parte dell'associazione trentina Tremembé Onlus , con cui ho imparato a viaggiare responsabile e conoscere il Brasile.


Del Brasile, e di progetti di cooperazione internazionale Italia/Brasile, parlo nella mia rubrica mensile "Universo solidarietà" su Musibrasil, il principale portale in Europa dedicato a questa nazione immensa.



Negli ultimi anni amici e amiche grafomani mi hanno coinvolto nel ''gioco'' della scrittura creativa.

Sarà stata la classica fortuna del principiante a farmi vincere il primo premio del concorso nazionale "inventa il mondo che verrà" indetto dal Sole24Ore nel 2008 per l'inserto Vitanova? Il racconto - che si intitola "Futurama o Sacrificio_d_love".
Il racconto è scaricabile sul mio sito: qui


Eccomi al volante del premio (una Citroen C6) vinto col concorso del Sole24Ore
...I soldi sono finiti in B.o.t. e nel corso di alta formazione in traduzione giornalistica Nuovi Giornalismi, organizzato da Luiss Business School & Internazionale, (alla sua prima edizione nel gennaio 2009).

Ora sto ultimando lo stage di traduzione giornalistica (successivo, appunto, al corso Nuovi Giornalismi): traduco articoli dall'inglese e dallo spagnolo in italiano per l'agenzia stampa IPS Inter Press Service: la principale fonte d’informazione indipendente sul Sud del mondo.


A Trento, dove vivo, mi dedico anche all'insegnamento: ho iniziato nel 2000 insegnando traduzione dallo spagnolo in italiano all'istituto ISIT Istituto Universitario per Mediatori Linguistici, (già Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori), e lo faccio tuttora. A questi corsi si sono aggiunti spagnolo giuridico e spagnolo giornalistico.


° http://www.premioborgia.it/albo.htm
Insegno anche inglese e italiano per stranieri.


annalisa dolzan, annalisa dolzan traduzioni, dolzan traduzioni, traduzioni trento, isit trento, interprete trento, traduttori trento, traduttori inglese, traduttore, traduttore inglese italiano

0 commenti: