SENZA TRADUTTORI CONFINEREMMO COL SILENZIO


IL CERVELLO E' UN MUSCOLO. E IN QUANTO TALE VA ALLENATO (p.d.)

THE BRAIN IS A MUSCLE. AND AS SUCH SHOULD BE TRAINED

01 dicembre 2010

Per tutti coloro che miagolano nel buio




dalle mie slide per la miniconferenza

riporto dal mio intervento "Digito Ergo Sum" alla giornata H Factor presso la facoltà di lettere e filosofia di Trento un certo stupore.
Di nuovo, ho riscontrato una tiepida curiosità di (alcuni) studenti per i cambiamenti epocali in corso

Sì, veloci, disorientanti, ma anche molto entusiasmanti, le mutazioni  che li coinvolgono in prima, primissima persona.
  • linguaggio
  • modalità & forme di comunicazione
  • dilatazione delle barriere geografiche & culturali
  • innumerevoli possibilità di formazione e/o lavoro all'estero
  • miliardi di siti in centinaia di lingue
  • nuove professioni
e molto altro.
eppure
sento molti studenti - sui 20/22 anni - dire ''Non so - Non saprei che fare.."
O che raccontano di leggere solo la prima pagina del Corriere della Sera e/o di una testata locale.

Niente news internazionali. Euronews, BBC, Italia dall'estero, El Pais, Internazionale, per dire i più scontati. Quando chiedo come mai mi rispondono che nessuno (spesso = docente) glieli ha mai segnalati.

non capisco
Oggi mi è stato chiesto se sia ipotizzabile avvicinarsi alla professione di traduttore senza formazione specifica nè esperienza.
La mia risposta è che io non mi sogno di improvvisarmi idraulico, avvocato, psicologo, ecc. senza averne titoli e capacità. Nemmeno per volontariato.
Nemmeno per (più o meno) contestabili progetti di 'crowdsourcing'.


Sennò? C'è vita anche sugli altri pianeti?
Se l'uomo compariva nell'acqua, affogava





0 commenti: