4 maggio 2013

Chi sono & Servizi

Docente di lingue - slash - Professional writer
 
           Traduttrice                    &      Interprete di trattativa


mi chiamo Annalisa Dolzan, sono una libera professionista; da oltre 10 anni mi occupo di traduzione e insegnamento di lingue; da 4 anche di scrittura per il web e giornalismo culturale.


Offro i seguenti servizi:
  • Insegnamento di inglese
  • Insegnamento di italiano per stranieri
  • Insegnamento di spagnolo
  •  
  • Traduzioni dall’inglese, dallo spagnolo e dal tedesco in italiano
  • Servizio di traduzione asseverata
  • Revisioni, editing e correzione di bozze

  • Consulenza linguistica e mediazione culturale
  •  
  • Interpretariato di trattativa per riunioni e fiere 
  • Interpretariato di conferenza inglese <> italiano e spagnolo <> italiano
Se avete richieste linguistiche diverse farò il possibile meglio per mettervi in contatto con colleghi fidati, seri professionisti adatti alle vostre esigenze.



passioni promiscue si danno appuntamento sulla mia scrivania. Manuali di giornalismo flirtano con tomi sulla teoria della traduzione, a tarda notte pile di antropologia culturale si rovesciano nel buio.


esco spesso con l'opera completa di George Orwell.
Mi accompagna in lunghe passeggiate, m'ispira nelle mie pagine stampate
e in quelle online.

il primo amore, però, è quello per le lingue. Il colpo di fulmine avvenne alle elementari, col tedesco. Ricordo le canzoncine che cantavamo in cortile e la sensazione che avrei continuato a giocare con le sillabe fino a farne una professione. All'epoca del liceo linguistico al tedesco si aggiunsero il francese, ma soprattutto l'inglese. Da adolescente mi serviva per scrivere appassionate lettere a Sting... Ma la motivazione era forte se ancora oggi a settimane alterne sogno di trasferirmi a Londra.


spagnolo - presso la SSLMIT di Forlì - e portoghese sono avventure successive ma non per questo prive di sorprese: non avrei immaginato di lavorare tanto con lo spagnolo vivendo a due passi da Innsbruck.


Oggi, traduttrice, lo sono part-time. Dopo aver tradotto in pieno luglio un libro su morte e reincarnazione senza ventilatore ho riscoperto la passione per l'insegnamento.


insegno traduzione dallo spagnolo all'italiano presso ISIT (Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori) di Trento, e poi inglese, tedesco, comunicazione per il web e italiano per stranieri in corsi FSE.


Adoro insegnare italiano per stranieri: è come fare il giro del mondo senza muoversi dalla sedia. È il mondo che viene a me, che copre delle sue lettere esotiche la lavagna, che riempie l'aula di dozzine di lingue. Quanto basta per ricordare che non si finisce mai di imparare.


Credo nella formazione continua, trovo stimolante tornare ogni tanto dietro il banco. Anche per questo ho seguito il master di traduzione giornalistica di LUISS Business School / Internazionale, un corso di etno-counseling e uno di volontariato penitenziario.


Il mio ultimo acquisto è un dizionario di urdu; impararne l'alfabeto e i suoni la prossima sfida. Seguono, nell'ordine, un corso di cucina indiana, un workshop Grundtvig di multiculturalità a Berlino e un progetto di giornalismo in carcere.


Prevedo che sulla mia scrivania succederanno cose turche.

per contattarmi

Email: dolzan.annalisa@gmail.com  

Cell. +39 347 5894820

***********
P.IVA  01905730220
Tessera OdG TAA n. 128980





1 commento:

elisabetta ha detto...

Buongiorno Annalisa, anch'io mi occupo da un decennio di traduzioni professionali ed adoro scrivere sul Web.... e entrambe abbiamo scelto la medesima veste grafca x il nostro Blog. Buon lavoro dunque!