Traduttrice Interprete di trattativa
Docente di lingue -slash -Professional writer
mi chiamo Annalisa Dolzan, sono una libera professionista; da oltre 10 anni mi occupo di traduzione e insegnamento di lingue; da 4 anche di scrittura per il web e giornalismo culturale.
passioni promiscue che si danno appuntamento sulla mia scrivania. Manuali di giornalismo flirtano con tomi sulla teoria della traduzione, a tarda notte pile di antropologia culturale si rovesciano nel buio.
esco spesso con l'opera completa di George Orwell.
Mi accompagna in lunghe passeggiate, m'ispira nelle mie pagine stampate
e in quelle online.
il primo amore, però, è quello per le lingue. Il colpo di fulmine avvenne alle elementari, col tedesco. Ricordo le canzoncine che cantavamo in cortile e la sensazione che avrei continuato a giocare con le sillabe fino a farne una professione. All'epoca del liceo linguistico al tedesco si aggiunsero il francese, ma soprattutto l'inglese. Da adolescente mi serviva per scrivere appassionate lettere a Sting... Ma la motivazione era forte se ancora oggi a settimane alterne sogno di trasferirmi a Londra.
spagnolo - presso la SSLMIT di Forlì - e portoghese sono avventure successive ma non per questo prive di sorprese: non avrei immaginato di lavorare tanto con lo spagnolo vivendo a due passi da Innsbruck.
Oggi, traduttrice, lo sono part-time. Dopo aver tradotto in pieno luglio un libro su morte e reincarnazione senza ventilatore ho riscoperto la passione per l'insegnamento.
insegno traduzione dallo spagnolo all'italiano presso ISIT (Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori) di Trento, e poi inglese, tedesco, comunicazione per il web e italiano per stranieri in corsi FSE.
Adoro insegnare italiano per stranieri: è come fare il giro del mondo senza muoversi dalla sedia. È il mondo che viene a me, che copre delle sue lettere esotiche la lavagna, che riempie l'aula di dozzine di lingue. Quanto basta per ricordare che non si finisce mai di imparare.
Credo nella formazione continua, trovo stimolante tornare ogni tanto dietro il banco. Anche per questo ho seguito il master di traduzione giornalistica di LUISS Business School / Internazionale.
Il mio ultimo acquisto è un dizionario di urdu; impararne l'alfabeto e i suoni la prossima sfida. Seguono, nell'ordine, un corso di cucina indiana, uno di russo e un workshop Grundtvig di multiculturalità a Berlino.
Prevedo che sulla mia scrivania succederanno cose turche.
per contattarmi
Email: dolzan.annalisa@gmail.com
Skype: adolzan
Cell. +39 347 5894820
***********
P.IVA 01905730220
Tessera OdG TAA n. 128980

1 commenti:
Buongiorno Annalisa, anch'io mi occupo da un decennio di traduzioni professionali ed adoro scrivere sul Web.... e entrambe abbiamo scelto la medesima veste grafca x il nostro Blog. Buon lavoro dunque!
Posta un commento